视频频道 所在位置: 视频频道 >正文
AI+LIFE HACKS丨Zhongshan makes waves with delicacies
发布时间:2024-07-12 10:37 来源:中山+

July 6 and 7, the first weekend after the ShenZhong Link opened to traffic, a multitude of tourists from Shenzhen and Hong Kong crossed the passage to seek authentic delicacies in Zhongshan.

7月6日至7日,中山迎来深中通道通车后的首个周末,大批深港游客跨桥而来,只为一品地道的中山美味。

It seems that every tourist from Shenzhen and Hong Kong brings a self-made food map of Zhongshan, which is a renowned city for Cantonese cuisine and home to over 6,000 restaurants of various sizes. There are many famous dishes in Zhongshan, such as roasted pigeon, crispy carp, ginger fired crabs, chrysanthemum salad and so on.

带着美食地图来打卡,似乎是每个来中山的深港游客都会做的事情——毕竟作为拥有“中国粤菜名城”美誉的中山,汇聚了超6000家大小不一的美食店铺。

The influx of tourists from Shenzhen and Hong Kong for delicacies greatly propels the development of Zhongshan's catering sector. Many local restaurants were crowded with diners.

一大批深港游客寻着美食前来,极大地推动了中山餐饮行业的发展,多家餐厅出现人挤人的热闹场景。

【出品】中山市海外传播中心
【统筹】陈慧 廖薇 谢琼
【编导/翻译】廖薇 甘颖
【设计制作】陈思理
【素材来源】中山日报


编辑 甘颖 二审 廖薇 三审 苏小红

版权与免责声明:
① 凡本网注明“来源”为“中山日报”、“中山商报”、“中山网”的所有文字、图片和视频,版权均属中山网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经被本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“来源:中山网”,违者本网将依法追究责任。
② 本网未注明“来源”为“中山日报”、“中山商报”、“中山网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“来源:中山网”,本网将依法追究责任。如对文章内容有疑议,请及时与我们联系。
③ 如本网转载涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与中山网联系。
联系人:陈小姐(电话:0760-88238276)。